译界泰斗 文润千秋 省图书馆举办纪念林纾逝世100周年专题讲座
11月23日上午,福建省图书馆“东南周末讲坛”举办纪念近代著名翻译家林纾逝世100周年专题讲座。福建省政府文史研究馆馆员、闽江学院人文学院教授邹自振以“国际视阈下的林译小说”为题,讲述译坛泰斗林纾为中国近现代文学做出的独特贡献和深远影响,在重温林译小说的过程中与在场听众一同缅怀先贤。现场吸引了市民读者、高校师生等近百人前来聆听。
邹自振带来专题讲座
“晚清以来,福建尤其是福州名人辈出。林则徐、沈葆桢、严复、林纾等都是闽都文化的杰出代表。”讲座伊始,邹自振从闽都文化说开去,以“林纾何以走上翻译之路”这一问题为引,简要介绍了林纾生平,带领听众回到1897年林纾在好友王寿昌的邀请和配合下转译《茶花女》的过程。“《巴黎茶花女遗事》的成功是林纾以独特方式走上翻译之路的起点,也是中国系统翻译外国文学名著的开始。”
概观林纾一生译著,不仅数量巨大,而且涉及面广泛,共有小说183种,涉及11个国家107位作家。通过援引康有为、胡适、郑振铎等文化名人对林纾的评价,邹自振向读者重点介绍了林译小说为中国近代文坛带来的深远影响。“可以说,中国的文学界是自林纾起才逐渐具有了开放性的世界眼光。”邹自振认为,林译小说不仅开创了中国译介欧美小说的新风气,更由于林纾“专为下等社会写照”的翻译宗旨,而建构了新的小说审美规范,昭示着平民意识的崛起和“人”的时代觉醒。此外,林译小说的影响还体现在引进了文学风格流派这一现代概念、促进现代爱情意识的觉醒等方面。
邹自振风趣生动的讲解让读者对林纾的文化贡献有了更为深入的了解,更清晰地感受到其优美译作中深藏的拳拳爱国之心,并在此基础上得以对林纾其人作出更为客观公正的评价。
据悉,本场讲座为福建省图书馆纪念林纾逝世100周年专题活动之一。此前,福建省图书馆携手福州市三山名贤文化中心,在福州三山人文纪念园举办了“佩玉居然利走趋——纪念译坛泰斗林纾逝世一百周年活动”,邀请福建理工大学教授朱晓慧主讲“百年学人——林纾”专题讲座,并与高校师生一同前往林纾墓前鞠躬致敬、献花缅怀。11月21日至28日,福建省图书馆还精选林纾著作、译作及学界林纾研究著作等30余册,于馆内集中展出,向广大市民读者全方位、多角度地展示林纾的风采与影响。